[Chorus]

We'd run right through those nights
우린 함께 밤을 달려나가곤 했지

I'll never find my way back to you inside this labyrinth of lights
이 빛의 미궁에서 네게로 향하는 길은 이제 찾지 못할 거야

There was madness in the meaning
의미에는 광기가 있었어

Never laughless, we were screaming at the top of our lungs to the numbness
웃음을 멈추지 않고서, 우리는 폐가 마비될 때까지 목놓아 외쳤지

This city never died
이 도시는 죽지 않았어


I'll fly, no proof
나는 날아오를 거야, 증명은 못 해도

Those heights, I'll never find another chance to say "Hey, thanks for saving my life"
저 높은 곳까지, "내 목숨을 구해줘서 고마워" 라고 전할 기회도 없이

I was hopeless, it was stinging
희망도 없었고, 찌를 듯이 아팠어

Running roadless, we were singing at the top of our lungs to the numbness
정처없이 달리며, 우리는 폐가 마비될 때까지 목놓아 외쳤지

This city never died
이 도시는 죽지 않았어


[Verse 1]

What was the root of it all?
무엇이 모든 일의 근원이었을까?

I couldn't say
말로 할 수 없었어

Used to jump and then fall
뛰어오르고 또 떨어지곤 했지

Rugged and clichéd
거칠게, 예상 그대로

Would shrug it off without complaint, not a sound
불평 하나 없이, 소리 하나 없이 털어버리면서.

No use in trying to find friends, 'cause in the end nobody sticks around
친구를 찾아 헤매도 소용없어, 왜냐면 끝에 가선 아무도 곁에 없을 테니까

It's when you shoved yourself into a crowded place that you turned around and found yourself in love in outer space
사람 가득한 곳에 자신을 쑤셔넣었다가, 돌아서고는 바깥 세상에서 사랑을 찾았어

Cue the reckless nights, no strings, laughing at our own dreams
말 그대로의 무모한 밤들을 돌아봐, 우리 자신의 꿈을 비웃던

Just what the hell was so funny?
뭐가 그렇게나 즐거웠을까?

Bark up the wrong tree, stumble, used to falling great heights
헛걸음 짚고, 다리가 걸리고, 굴러 떨어지는 데 익숙해지고

Amidst a concrete jungle, singing 'cause it felt right
그저 그럴 기분이었기에 콘크리트로 된 정글 한가운데서 노래했어

We mixed the ennui and troubles, rhyming our discontent
무료함과 고뇌를 섞고 불만을 운율로 자아냈지

And though it's history, I can't forget the time that we spent
이젠 과거라 해도 우리가 함께 보낸 시간은 잊을 수 없어

Convinced that this could mean another end
이것이 또 다른 결말일 지 모른다고 믿어

Exists between real and pretend
현실과 가상 사이에 존재하는

A twisted alter-fiction where I missed my chance, did not ascend, and
내가 기회를 놓치고 꿈을 이루지 못한 평행세계의 이야기, 그리고

Disappearing into the mist of "never happened" is the me that I can never befriend
"만약"의 안개 속으로 사라지는, 친구가 되지 못할 내가 거기 있었어

I let it go
그저 떠나보내


[Pre-Chorus]

Fade in, fade out
페이드 인, 페이드 아웃

This crazy dream
이 미쳐버린 꿈 속에서

Without a direction, floating aimlessly
정처없이, 목표도 없이 떠도네

There's nothing left
그곳에 남아있는 건

Back there for me
아무것도 없어

Breathe in, but it won't stop the rain from pouring
숨을 들이마셔도 쏟아지는 비가 그치진 않을 거야


[Chorus]

We'd run right through those nights
우린 함께 밤을 달려나가곤 했지

I'll never find my way back to you inside this labyrinth of lights
이 빛의 미궁에서 네게로 향하는 길은 이제 찾지 못할 거야

There was madness in the meaning
의미에는 광기가 있었어

Never laughless, we were screaming at the top of our lungs to the numbness
웃음을 멈추지 않고서, 우리는 폐가 마비될 때까지 목놓아 외쳤지

This city never died
이 도시는 죽지 않았어

But was there ever a soul inside?
하지만 그 안에는 영혼이 있기나 했을까?


[Verse 2]

Chasing fireflies between the soaring high-rises
솟아오른 고층빌딩 사이에서 반딧불을 쫓으며 

Left a trail behind, defined it "wasted time of our lives"
흔적을 남기고 인생을 허비한 증거라 불렀어

Silent singer, overworked and underpaid
많이 일하고 적게 버는, 소리 없는 가수

Thinks an office is a coffin until off is where you're laid
직장이 관짝이라 생각하지, 잘리기 전까지는 말야

Yet a thought persists, an optimist who ought to be afraid
하지만 생각은 계속돼, 두려움을 가져야 했을 낙관주의자는

Saw the "nothing wrong" in writing songs behind the lonely shade
외로운 그늘 뒤에서 노래를 짓는 데 아무 문제가 없다고 봤어

Is the world a sadder place without the words that you conveyed?
네가 전한 가사들이 없는 세상은 지금보다 더 슬픈 곳일까?

When the ladder fell and shattered every bar that we had played?
사다리가 무너지고 우리가 전한 노래들이 마디마디 조각나 흩어지더라도?

Does it matter in the end the sound diminished and decayed
결국 그 소리는 사라지고 스러지고

And your friends grew tired of fantasy; you're wishing they had stayed?
친구들은 환상에 지쳤는데 의미가 있을까? 넌 그들이 남아있길 바랐어?

You don't get to say "I miss you," you watched your heroes fade
네겐 그립다고 말할 기회도 없어, 네 영웅들이 사라져가는 걸 봤으면서

Into the rear-view mirror of the villain you portrayed
네가 맡은 악당의 뒤안길로

Stop the pity party, listen
동정 따윈 멈추고 좀 들어

You don't get to be dismayed
너는 아쉬워할 자격이 없어

You don't get to be emotional, feel blessed you got it made
너는 감상에 젖을 자격이 없어, 네가 이뤄낸 것에 감사할 줄 알라고

These the best of years of life because you chose to make a trade
네가 대가를 치렀으니까 인생 최고의 시기가 찾아온 거야

Recollect the days you hoped and you prayed for this
이 순간을 소망하고 빌어왔던 날들을 떠올려 봐

What is there to miss?
뭐가 아쉬워서 그래?


[Pre-Chorus]

Fade in, fade out
페이드 인, 페이드 아웃

This hazy dream
이 몽롱한 꿈 속에서

Without a direction, roaming aimlessly
정처없이, 목표도 없이 떠도네

There's nothing left
그곳에 남아있는 건

Back there for me
아무것도 없는데도

Pretend it's the end of a made-up story
이게 지어낸 이야기의 끝인 척 하며


[Chorus]

I'll fly, no proof
나는 날아오를 거야, 증명은 못 해도

Those heights, I'll never find another chance to say "Hey, thanks for saving my life"
저 높은 곳까지, "내 목숨을 구해줘서 고마워" 라고 전할 기회도 없이

I was hopeless, it was stinging
희망도 없었고, 찌를 듯이 아팠어

Driving roadless, we were singing at the top of our lungs to the numbness
정처없이 달리며, 우리는 폐가 마비될 때까지 목놓아 외쳤지

This city never died
이 도시는 죽지 않았어

I'll say goodbye to the soul inside
내 안의 영혼에게 작별을 고해야겠네


[Bridge]

(And yet somehow, there was romance
그래도 어째서인가, 거기엔 낭만이 있었어

In our self-hate, "we've got no chance"
희망이 없다는 우리의 자기혐오 안에도

In this light maze, but let's hold hands
빛의 미궁 속에서, 그래도 손을 잡자

Through the night haze, we'll run so fast
밤 안개를 넘어, 빠르게 달려나가자 

'Til the school chime, 'til the train runs
학교 종이 울리고, 기차가 출발할 때까지

We know it's time, we're the sane ones
지금이 그 때야, 우리야말로 옳았으니까

Waking up now, to the "real life"
"현실"을 향해 깨어나는 거야

Let me daydream, 'til the next night)
다음 밤이 올 때까지 꿈꾸게 해줘

I'll keep waiting
나는 계속 기다릴 테니까

I'll keep waiting for you
나는 계속 널 기다릴 테니까 


[Outro]

Waking up now, to my real life
잠에서 깨어 현실로 돌아와

Let me daydream, 'til the next flight
다음에 비상할 때까지 꿈꾸게 해줘

Drowning so long, I got older
오랫동안 슬픔에 잠겨 있었어, 나이도 먹었어

Now the crowd's gone, is it over?
이제 관객은 없어, 끝난 걸까?

Is it over?
끝난 걸까?

+ Recent posts